אסף הראל עושה לדארין טאטור הנחת סוף עונה צודק אסף הראל. באמת מכוער להתעמר במשוררת פלסטינית תמימה שבסך הכל כתבה את המילה 'להתנגד'. רגע, באמת רק את זה היא כתבה? טל רפאל | 07.09.17 | שתף צייץ שתף שלח לחבר הדפס בעקבות ערב תמיכה במשוררת דארין טאטור שנערך בתיאטרון יפו והסערה שהתחוללה בעקבותיו, פירסם השבוע אסף הראל ב'הארץ' סרטון ובו הוא מבקר את צעדיה של שרת התרבות מירי רגב נגד תיאטרון יפו, ואת מעצר הבית בו מצויה טאטור. אפשר להסכים עם הביקורת, אך אי אפשר להתעלם מאמירות לא מדויקות שהשמיע הראל כדי לבסס את טענתו. כך הוא אמר: יש דברים שמותר לכתוב רק בעברית, כמו למשל: מוות לערבים, לשרוף את כולם, להיכנס בהם… אבל אם תכתבו את המילה "להתנגד" בערבית, לא, וואו. זאת הסתה וחתירה תחת המשטר האם כל שכתבה דארין טאטור הוא את המילה "להתנגד" בערבית? האם על כך נאשמה בהסתה? מי שקרא את השיר ודאי נתקל בביטויים קשים קצת יותר: לא אשלים עם פתרון של שלום לא אוריד לעולם את דגליי עד שאוריד אותם ממולדתי אכניע אותם לעד תתנגד עמי תתנגד להם התנגד לעריצות המתנחלים ותלך בעקבות שיירת השהידים השיר כידוע, פורסם על ידי טאטור ביוטיוב על רקע סרטון, בו מוצגות פעולות אלימות: יידוי אבנים, בקבוקי תבערה והתפרעויות כנגד כוחות הביטחון, כמו גם שריפת דגל ישראל. אך דארין טאטור לא נעצרה רק בעוון פרסום הסרטון המסית, אלא גם בגין פרסומים בפייסבוק: כך כתבה בפוסט שהעלתה: "אללה אכבר וברוך השם… תנועת הג'יהאד האסלאמי מכריזה בהצהרה על המשך האינתיפאדה בכל רחבי הגדה… המשך זה אומר הרחבה… זאת אומרת כל פלסטין… ועלינו להתחיל בתוך הקו הירוק… לניצחון אלאקצא ונכריז עליה אינתיפאדה כללית… #תתנגד". כמו כן, את התמונה בעלת הכיתוב הלא מאד נתון לפרשנות: "אני השהיד הבא", פרסמה טאטור בפייסבוק לאחר שאיסראא עבד הגיעה לתחנה המרכזית בעפולה עם סכין ונחשדה כמי שהתכוונה לבצע פיגוע נגד יהודים (לימים, התברר שעבד פעלה על רקע מצוקה נפשית). לומר שדארין טאטור קראה ל"התנגדות" בלבד, ועל כך נעצרה בעוון "חתירה תחת המשטר", זה בפשטות חוטא לאמת. אך בסרטון, טוען הראל גם טענה נוספת שחוזרת על עצמה מעת לעת בשנתיים האחרונות: אז אחרי שנתיים של בזיונות בבית המשפט שמתבססים על תרגום מעוות ורשלני של שירים שלה התארגנה קבוצת אמנים במטרה לחזק את דארין טענת "הבעיות בתרגום" מושמעת כאמור לא בפעם הראשונה, ונראה שמשמעותה המרכזית נוגעת למשפט הבעייתי בשירה של טאטור, זה שקשה להתכחש להסתה המשתמעת ממנו: "ותלך בעקבות שיירת השהידים" לפני כמה חודשים פורסם באתר "שיחה מקומית" טור מאת הפעיל הפוליטי יואב חיפוואי שעסק בבעיות האמורות הללו. הוא סיפר כי בעוד המשטרה תרגמה את המשפט "ותלך בעקבות שיירת השהידים", המומחה מטעם ההגנה תרגם אותו כ"לך בעקבות שיירת החללים". גם באוגוסט השנה,חזר על הדברים הסוציולוג יהודה שנהב בטור שפירסם ב'הארץ': הוא לא הבין ש"מרכבה" הוא שם של טנק, ועוד כאלו דברים ומילים שאבדו בתרגום", כתב בנוגע למתורגמן המשטרתי. אך זה לא העיקר. שנהב ציין כי המומחה מטעם ההגנה מנה פרשנויות שונות למילה "שהיד", שלא נלקחו בחשבון – "חלל", "נופל", "מרטיר", "קורבן". האם הפירושים השונים ל"שהיד" משנים את משמעות המשפט "לך בעקבות שיירת השהידים"? נותיר לקוראים לשפוט. גם גדעון לוי, שנפגש עם טאטור במאי 2016, ציין בכתבתו שהתרגום אינו מדויק: היא אומרת שהשוטר שתרגם את שירתה לבית המשפט עשה זאת בצורה חובבנית ולא פעם עיוות את משמעות השירים. היא כתבה למשל: "לכו בעקבותיהם והמשיכו לקרוא" והשוטר תרגם: "לכו בעקבות השאהידים" אלא שבשיר המוקרא בסרטון המדובר מצוי במפורש המשפט: "לך בעקבות שיירת השהידים/ החללים" (1:14 בסרטון) . לא ברור מאין שורבבו לפיה המילים "והמשיכו לקרוא". גם באחת מחקירותיה התייחסה טאטור מפורשות לעניין זה: כשנשאלה למה התכוונה כאשר כתבה "ללכת בעקבות השהידים", אמרה: "זאת שירה וכל אחד כותב את המחשבות שלו". (מתוך מ"ת 4495-11-15 מדינת ישראל נ' טאטור, 21.11.2015) לא ברור עד כמה בעיות התרגום שהראל מנסה להיתלות בהן הן אכן משמעותיות להבנת הטקסט. דבר אחד בטוח: טאטור קראה ליותר מ"התנגדות" בשירה. האם זה מצדיק מעצר של שנתיים? האם צעדים נגד תיאטרון יפו? עכשיו אפשר להתווכח. אסף הראל בחר שלא להגיב.
כל מה שכתבתם נכון. אז מה, היא אמרה את דעתה. היא לא סובלת אותנו. שתעמוד בתור. מה שפעם אמרו בשיחות פרטיות היום אומרים ברשת. לשם מה לעצור אותה ולצאת אהבלים. הגב
הכל נכון אבל.. אסף הראל הוא אפס מאופס שהדרך הכי טובה לנהוג בו היא להתעלם ממנו. בלי השמאלנות הקיצונית שהוא מפגין היה נשאר רק שעמום, רדידות וטפשות. בואו נשאיר אותו שם הגב
"לא אשלים עם פתרון של שלום" ,אם עם המשפט הזה לא הייתה לו בעיה, אז הוא לא שמאלן, הוא לאומן פלסטיני שמתחזה לשמאלן ישראלי. חשוב שהשמאל האמיתי והציוני יבחין באנשים כאלה ויתנער מהם. הגב