"הארץ" מציג טענות כעובדות רישול של "הארץ" במהדורתו האנגלית מספק לקוראיו אינפורמציה מסולפת. תמר שטרנטל | 13.05.11 | שתף צייץ שתף שלח לחבר הדפס "הארץ" מציג טענות כעובדות (13.5.11) עיתון "הארץ" ממשיך להציג תרגומים בלתי נכונים לכתבות המופיעות במהדורת העיתון באנגלית, אשר משנים לחלוטין את תוכנן, לעיתים באופן דרמטי. מי שקרא לפני מספר ימים את הדיווח של דנה הרמן במהדורת "הארץ" באנגלית, על ההפסד של ד"ר יהודה דוד במשפט הדיבה שניהל נגדו אביו של מוחמד א-דורה בבית משפט צרפתי, קרא גם את הפסקה הבאה: Al-Dura had sued Yehuda for libel after the doctor, who operated on him in 1994, exposed details from his medical file in order to back claims that the elder al-Dura's scars were the result of surgery – and not caused by the IDF fire that killed his son in September, 2000. תרגום: א-דורה תבע את יהודה תביעת דיבה, לאחר שהרופא, אשרניתח אותו ב-1994, חשף פרטים מתיקו הרפואי כדי לתמוך בטענות שהצלקות שלו הן תוצאה של ניתוח, ולא נגרמו על ידי כדורי צה"ל שהרגו את בנו בספטמבר 2000. הריגתו של א-דורה הבן על ידי כדורי צה"ל מוצגת בפסקה זו כעובדה. ברם, בגרסה המקורית בשפה העברית נכתב כך: א-דורה תבע את ד"ר יהודה, שניתח אותו ב-1994, על שחשף פרטים מתיקו הרפואי כדי לתמוך בטענות שהצלקות שלו ישנות והן תוצאה של הניתוח, ולא נגרמו על ידי כדורי צה"ל שהרגו, לדבריו, את בנו. מסתבר שבכתבה המקורית הריגתו של א-דורה על ידי כדורי צה"ל הוצגה כפי שהיא באמת – כטענה ולא כעובדה. וכך, השמטה של מילה קטנה אך חשובה רק חיזקה את דעותיהם של קוראי "הארץ" באנגלית שעדיין בטוחים כי חיילי צה"ל הם אלה שהרגו את מוחמד א-דורה. עדכון מה-18.5.11 בעקבות פניה של "פרספקטיבה" שינה עיתון "הארץ" את גרסת הכתבה באנגלית ועתה היא תואמת את הגרסה המקורית בעברית.