הקו שהפך לגבול

עיתון 'הארץ' באנגלית ממשיך לשפץ את המציאות עבור קוראיו

לא בפעם הראשונה אנו נדרשים לאופן הגדרת הקו הירוק בתקשורת. כיצד מכנה אותו עיתון 'הארץ' – "הקו הירוק" או "גבולות 67'"? תלוי אם קוראים את 'הארץ' בעברית או באנגלית. בכתבה של ברק רביד ("הולנד: לשקול ביטול פרויקט עם עיריית י-ם", 26.8) מדווח כי:

ממשלת הולנד פנתה לחברת "רויאל האסקונינג", חברת ההנדסה והתשתיות הגדולה במדינה, והמליצה לה לשקול מחדש פרויקט להקמת מתקן טיהור שפכים, שעליו חתמה עם עיריית ירושלים – כיוון שהוא מתבצע מעבר לקו הירוק. 

אך בתרגום של אותה הכתבה במהדורה באנגלית של 'הארץ', הקו הירוק כבר השתדרג:

The Dutch government has asked the country’s largest engineering company to rethink its participation in a project with the Jerusalem municipality because the project is based on the Palestinian side of the 1967 border. 

תרגום:

ממשלת הולנד פנתה לחברת ההנדסה הגדולה במדינה, וביקשה ממנה לשקול מחדש את חלקה בפרוייקט עם עיריית ירושלים, כיוון שהוא מתבצע בצידם הפלסטיני של גבולות 1967.

האם באמת יש כזה הבדל בין המונח "הקו הירוק" לבין "גבולות 1967"? התשובה היא כן. הקו הירוק מהווה את קו שביתת הנשק שנקבע בין ישראל לירדן בתום קרבות מלחמת העצמאות. הוא נקרא "הקו הירוק" מכיוון שהקו שסימן את העמדות הישראליות במפת ההסכם שורטט בעיפרון שעווה ירוק. קו שביתת הנשק נקבע ב-3 לאפריל 1949 ומעולם לא היווה "גבול" – במובנו המשפטי והפוליטי של המילה – בין ישראל לירדן. ההפך הוא הנכון. ההסכם ציין מפורשות כי הקו איננו גבול:

קווי שביתת הנשק שהוגדרו בסעיפים 5 ו-6 של הסכם זה נקבעו בהסכמת הצדדים בלי לחרוץ מראש סדרים טריטוריאליים או קווי-גבול לעתיד לבוא או תביעות של צד מן הצדדים בעניינים אלה.

אם כן, קו שביתת הנשק אמור היה להיות זמני, ומעולם לא היווה גבול. השימוש במינוח "גבול" מטעה, שכן זהו מונח בעל משמעות פוליטית, המשקף קו הפרדה מוסכם בין שתי ישויות הקיימות משני צידיו. הגדרה זו מעולם לא התקיימה אצל הקו הירוק.

יש לציין כי באנגלית נוספו גם המילים "בצידן הפלסטיני של גבולות 1967", אשר לא קיימות בדיווח המקורי בעברית. וכך, משחק המילים של מתרגמי 'הארץ', יוצר את הרושם כי יש גבול בין מדינת ישראל למדינת פלסטין (הכבושה), וכי הפרויקט של עיריית ירושלים מתבצע בתוך שטחה הריבוני של המדינה הפלסטינית.

זוהי בהחלט לא הדוגמא הראשונה לכלי תקשורת המכנה את הקו הירוק "גבולות 67", כינוי אשר מחזק למעשה את התודעה הבלתי נכונה שישראל חצתה גבול כלשהו וכבשה מדינה בשם פלסטין. אבל זוהי כן דוגמא לכלי תקשורת הפונה לשני קהלים בשני ניסוחים שונים. ודווקא הקהל הפחות מעורה בפרטים, הוא זה שמקבל את הניסוח השגוי והמעוות.

(תודה ל- Judgedan48)

למאמר זה התפרסמו 0 תגובות

הצהרת נגישות

Contrary to popular belief, Lorem Ipsum is not simply random text. It has roots in a piece of classical Latin literature from 45 BC, making it over 2000 years old. Richard McClintock, a Latin professor at Hampden-Sydney College in Virginia, looked up one of the more obscure Latin words, consectetur, from a Lorem Ipsum passage, and going through the cites of the word in classical literature, discovered the undoubtable source. Lorem Ipsum comes from sections 1.10.32 and 1.10.33 of "de Finibus Bonorum et Malorum" (The Extremes of Good and Evil) by Cicero, written in 45 BC. This book is a treatise on the theory of ethics, very popular during the Renaissance. The first line of Lorem Ipsum, "Lorem ipsum dolor sit amet..", comes from a line in section 1.10.32.The standard chunk of Lorem Ipsum used since the 1500s is reproduced below for those interested. Sections 1.10.32 and 1.10.33 from "de Finibus Bonorum et Malorum" by Cicero are also reproduced in their exact original form, accompanied by English versions from the 1914 translation by H. Rackham.
Ez accessibility wheelchair logo

נגישות