חוק העמותות מדרדר את 'הארץ' לסכיזופרניה ידיעה על החוק פורסמה במקביל במהדורה בעברית ובמהדורה באנגלית, בהבדלים מהותיים. האם הרישול בתרגום לאנגלית מסגיר את סדר היום של עורכי המהדורה? מערכת פרספקטיבה | 08.03.16 | שתף צייץ שתף שלח לחבר הדפס מאת טל רפאל הכותרת הראשית במהדורת 'הארץ' באנגלית אתמול בבוקר, קבעה ש"נתניהו מנסה להגביל את תפקידם של ארגוני השמאל בבחירות ישראליות עתידיות". הכוונה, כפי שאכן הוצגה בכותרת אותה הידיעה במהדורה בעברית של העיתון, היתה להצעת החוק לפיה יוגבלו סך התרומות של ארגונים בקמפיין בחירות, מימין ומשמאל כאחד. הייתכן שעורכי המהדורה באנגלית חשו שלא בנוח עם האופי המאוזן של הצעת החוק, והחליטו לערוך בה כמה שיפוצים? קריאת כותרת המשנה והידיעה עצמה, סיפקו תשובה משעשעת: הכותרת במהדורה בעברית: הכותרת במהדורה באנגלית: משפט הפתיחה במהדורה בעברית: מתוך משפט הפתיחה במהדורה באנגלית, נמחקה העובדה שהחוק כולל עמותות ימין, אולם הדבר נעשה ברישול מה: המילה ימין נמחקה, אבל לא ו' החיבור: דבריו של ח"כ יואב קיש, יוזם הצעת החוק בגרסה בעברית: דבריו של קיש בגרסה באנגלית (לכו חפשו את עמותות ברק): עדכון 9.3: באתר הארץ באנגלית תיקנו את הכתבה וציינו שהחוק יחול גם על עמותות ימין:
מקור בכיר סיפר לי, שמסתובב להם במערכת ונדליסט שמשנה להם כתבות באנגלית כל הזמן, השמועה אומרת שמדובר באיזה בחור שובב בשם שוקן. הגב