מה היה יותר "מסובך ומסוכן" – ההשתלטות על 'קארין איי' או גניבת הארכיון האיראני?

לאמנון אברמוביץ' יש תשובה טובה לשאלה שבכותרת. וכדאי גם לא לפספס את התגובה שלו בירכתי הפוסט

רבי אמנון היה נותן בהם סימנים. זה מסובך ומסוכן, זה הרבה פחות (צילומסך: אולפן שישי)

בליל שבת האחרון קבע פרשן חברת החדשות אמנון אברמוביץ' קביעה, בואו נגדיר במתינות – מזקיפה גבה.

אברמוביץ' לא מחבב את מה שהוא מכנה "השחץ הישראלי". את הדיון באולפן, על פרסום תמונת מטוס חיל האוויר בשמי ביירות, (כאן, מדקה 12:39), ניצל הפרשן הוותיק לחלוקת ציונים למבצעי צה"ל והמוסד. כך אברמוביץ':

בוא נתחיל ממצגת הקלסרים של ארכיון הגרעין האיראני. אתה יודע בזמנו היה מבצע קארין איי, הוא מבצע הרבה יותר מסובך ומסוכן ממה שהיה בארכיון ההיסטורי של איראן. אני לא זוכר שאריק שרון הלך והסיר את הלוט והציג. הוא נתן את זה לחיל הים

כמובן בניגוד לנתניהו, שעל מבצע הרבה פחות מסוכן ומורכב, בכל זאת גנב למוסד את הקרדיט.

נניח לרגע בצד את העובדה המביכה שזכרונו של אברמוביץ' בגד בו בצורה חמורה ברגע האמת, לאור העובדה הידועה שאריק שרון בהחלט כן "הלך והסיר את הלוט והציג", במסיבת עיתונאים מיוחדת בבסיס חיל הים באילת, אליה הטיסה המדינה על חשבונה גדודי עיתונאים, כולל כמובן עיתונאים זרים, כדי שיסקרו את שרון "מסיר את הלוט ומציג".

 

האם ויתר הפרשן הוותיק על השלב ההכרחי של בדיקת הטענות לפני הפרחתן? בצילום: שרון "מסיר את הלוט ומציג". צילום: לע"מ

 

ונתרכז בטענה שההשתלטות על האונייה היתה מבצע "הרבה יותר מסובך ומסוכן" מגניבת ארכיון הגרעין האיראני מלב טהרן.

נזכיר: ה'קארין איי' היתה אוניית משא ועליה 10-13 מלחים לא חמושים. ההשתלטות עליה התבצעה לפנות בוקר, בים שקט ובמים בינלאומיים, כשכל צמרת צה"ל במטוס שליטה מעל האוניה, השייטת תוקפת במקביל ממסוק ומסירות גומי, בזמן שכמעט כל המלחים ישנים וללא כל התנגדות.

אין כמובן כל כוונה להמעיט, לא בערך ההישג המודיעיני, שכלל מן הסתם מעקב מודיעיני צמוד אחרי כמה יעדי מודיעין ערבים, כמה מאות מטרים מכפר עזה ונחל עוז, וגם לא בביצוע החלק של לוחמי שייטת 13, שארך דקות אחדות.

עם זאת, עולה השאלה מה הופך את המבצע, שעליו עמלו כוחות צה"ל מספר שבועות, ל"הרבה יותר מסובך ומסוכן" מגניבת הארכיון האיראני מלב טהרן, עליו עמל המוסד כשנה וחצי, ואשר נערך לאורך לילה שלם, לא במים בינלאומיים אלא בלב בירה עוינת, חמושה לעייפה, וללא כוחות גיבוי וחילוץ.

הבדל אחד בכל זאת אפשר לציין בין שני המבצעים: את מלחי ה'קארין איי' העירו לוחמי השייטת משנתם בשיא המבצע. את אנשי משמרות המהפכה ששמרו על הארכיון האיראני, לא העירו סוכני המוסד כשגנבו מהם את הארכיון מתחת לאפם, וחילצו למקום מבטחים גם את כל החומר וגם את כל האנשים המעורבים.

שאלנו את אברמוביץ' איך הוא מסביר את קביעתו המוזרה, והאם לא השתרבבה אליה להיטות להמעיט מהישגיו של ראש הממשלה נתניהו בכל מחיר.

תגובתו:

אתם ו'מידה' הרי שני אתרים בלשון מודרנית בין הזויים למטורללים. מה אני צריך להגיב לכם? תכתוב מה שאתה רוצה. אין לי מה להסביר לך. כפי שאמרתי בדיוק.

כעבור כמה דקות צלצל אברמוביץ' וביקש בכל זאת להוסיף:

אם אתה כתוב בהגינות, תכתוב גם שאמנון אברמוביץ היה זה שחשף שראשי המודיעין הבריטי והצרפתי עמדו ומחאו כפיים והצדיעו ליוסי כהן ולצמרת המוסד. והגרמני שהגיע למחרת חזר על אותו דפוס

 

למאמר זה התפרסמו 2 תגובות
Loading Gif... לפתיחת כל התגובות
  1. אברמוביץ הזוי לחלוטין.עלה לו השתן לראש.אין תחום שהוא לא מבין.איינשטיין החדש.דביל אמיתי

    • מסכן
      לא מרחמת עליו
      הוא פשוט מסכן והזוי

הצהרת נגישות

Contrary to popular belief, Lorem Ipsum is not simply random text. It has roots in a piece of classical Latin literature from 45 BC, making it over 2000 years old. Richard McClintock, a Latin professor at Hampden-Sydney College in Virginia, looked up one of the more obscure Latin words, consectetur, from a Lorem Ipsum passage, and going through the cites of the word in classical literature, discovered the undoubtable source. Lorem Ipsum comes from sections 1.10.32 and 1.10.33 of "de Finibus Bonorum et Malorum" (The Extremes of Good and Evil) by Cicero, written in 45 BC. This book is a treatise on the theory of ethics, very popular during the Renaissance. The first line of Lorem Ipsum, "Lorem ipsum dolor sit amet..", comes from a line in section 1.10.32.The standard chunk of Lorem Ipsum used since the 1500s is reproduced below for those interested. Sections 1.10.32 and 1.10.33 from "de Finibus Bonorum et Malorum" by Cicero are also reproduced in their exact original form, accompanied by English versions from the 1914 translation by H. Rackham.
Ez accessibility wheelchair logo

נגישות