עדכון: מה אמר האפיפיור לעבאס?

וגם: כיצד ייתכן שכמעט כל כלי תקשורת בעולם התעסקו עם דברי האפיפיור אבל רק 'ישראל היום' פרסם הכחשה של הוותיקן שלא הופיע בשום מקום אחר?

פרנציסקוס ועבאס בבית-לחם, 2014 (פלאש 90)

במשך שלשת הימים האחרונים כלי תקשורת רבים המשיכו להתעסק במה שאמר או לא אמר האפיפיור למחמוד עבאס בביקורו בוותיקן, כולל כאן ב'פרספקטיבה'. נראה שהתקשורת התחלקה לשני מחנות – אלה שטענו כי האפיפיור כינה את עבאס "מלאך של שלום" (ובניהם הניו יורק טיימס, סוכנות AP ומרבית התקשורת הישראלית), ואלה שטענו כי האפיפיור איחל לעבאס שיהיה "מלאך של שלום" (ובניהם חלק ניכר מהעיתונות האיטלקית).

ההתעסקות בדבריו של האפיפיור – מנהיגם של מילארד קתולים ברחבי העולם – מוכיחה את החשיבות שמיוחסת לכל התבטאות של הכס הקדוש, אולם למרבה הצער, האמת העובדתית נותרה אמורפית. דוברו של  האפיפיור, פרדריקו לומברדי, אמר לסוכנות AFP כי "נכחתי בקהל אולם לא שמעתי את מילותיו המדויקות של האפיפיור", ואילו לשכת העיתונות של הוותיקן לא פרסמה את הציטוט אבל שחררה הצהרה לפיה "הרושם של עידוד המחויבות לשלום היה ברור מאד [בדבריו של האפיפיור]".

בכתבת פולו-אפ הדגיש הניו יורק טיימס כי איטלקית אינה שפת האם של פרנציסקוס, וכי ייתכן שסיבת הבלבול היא מכיוון ששתי האופציות דומות כל כך אחת לשניה – באיטלקית, המילה sie היא "אתה" בהווה, והמילה sia היא "שתהיה" בעתיד. כדי לסבך את העניינים עוד יותר, פרסמה סוכנות AP תיקון לדיווחה המקורי בתוספת צילום וידאו מהאירוע, ועתה היא טוענת כי האפיפיור אמר לעבאס "אתה קצת מלאך של שלום" ("you are a bit an angel of peace"). באופן דומה פורסם באתר הנוצרי American כי שתי העיתונאיות שנכחו בפגישה (מסוכנות AP ומעיתון האייריש טיימס) ושהעבירו לאחר מכן את המידע לשאר כתבי הוותיקן, טענו כי האפיפיור אמר לעבאס שהוא מלאך של שלום, וכי הביטוי "מי ייתן ותהיה מלאך של שלום" הוצג לראשונה על ידי כתבים איטלקים שלא נכחו בפגישה.

לסיכום, האפשרויות הן מגוונות, אולם הנטיה היא כי האפיפיור אכן אמר בצורה כזו או אחרת שעבאס הוא "מלאך של שלום". היחיד שיודע מה נאמר במדויק הוא האפיפיור עצמו.

אם נחזור לרגע לביצה שלנו, ההתפתחויות האחרונות מעלות תמיהה לגבי הדיווח של 'ישראל היום' בנושא. כזכור, ביום ראשון פורסמה ב'ישראל היום' הכחשה של הוותיקן:

בוותיקן מיהרו להכחיש ואמרו כי פרנציסקוס איחל לאבו מאזן שיהיה המלאך שיביא את השלום וכי דבריו הוצאו מהקשרם.

 

ישראל היום

'פרספקטיבה' שמה לב כבר אז כי 'ישראל היום' הוא כלי התקשורת היחידי בעולם שפרסם הכחשה של הוותיקן. ועתה, לאחר שהוותיקן הגיב באופן רשמי (למרות העמימות), ההכחשה היחידאית נראית מוזרה עוד יותר, שכן אף אחד לא טוען כי האפיפיור אמר לעבאס "שיהיה המלאך שיביא את השלום" כפי שצוטט ב'ישראל היום'. במילים אחרות, גם עצם ההכחשה וגם תוכן ההכחשה קיימים אך ורק ב'ישראל היום'.

מעניין לא פחות, בדיווח של 'ישראל היום' על האפיפיור יום לאחר מכן (שני), העיתון לא חזר על הסקופ העולמי (כלומר, על ההכחשה) מהיום הקודם:

pope1

 

אז האם 'ישראל היום' קיבלו הכחשה או לא קיבלו הכחשה מהוותיקן? אם כן, מדוע לא שבו על ההכחשה למחרת? וגם: הכיצד ההכחשה כוללת ניסוח של דבריו של פרנציסקוס שלא קיים בשום מקום אחר?

'ישראל היום' בתגובה: "מסרבים להתייחס".

 

למאמר זה התפרסמו 1 תגובות
Loading Gif... לפתיחת כל התגובות
  1. מה זה 'מסרבים להתייחס'? הם רציניים?
    עזבו שקיפות, הגינות בסיסית

הצהרת נגישות

Contrary to popular belief, Lorem Ipsum is not simply random text. It has roots in a piece of classical Latin literature from 45 BC, making it over 2000 years old. Richard McClintock, a Latin professor at Hampden-Sydney College in Virginia, looked up one of the more obscure Latin words, consectetur, from a Lorem Ipsum passage, and going through the cites of the word in classical literature, discovered the undoubtable source. Lorem Ipsum comes from sections 1.10.32 and 1.10.33 of "de Finibus Bonorum et Malorum" (The Extremes of Good and Evil) by Cicero, written in 45 BC. This book is a treatise on the theory of ethics, very popular during the Renaissance. The first line of Lorem Ipsum, "Lorem ipsum dolor sit amet..", comes from a line in section 1.10.32.The standard chunk of Lorem Ipsum used since the 1500s is reproduced below for those interested. Sections 1.10.32 and 1.10.33 from "de Finibus Bonorum et Malorum" by Cicero are also reproduced in their exact original form, accompanied by English versions from the 1914 translation by H. Rackham.
Ez accessibility wheelchair logo

נגישות