עיתון 'הארץ' מתקן בעקבות פניות חוזרות ונשנות של 'פרספקטיבה', תיקן עיתון 'הארץ' באנגלית כותרת שגויה ומסולפת. מערכת פרספקטיבה | 18.10.13 | שתף צייץ שתף שלח לחבר הדפס בעקבות פניות חוזרות ונשנות של 'פרספקטיבה', תיקן עיתון 'הארץ' באנגלית כותרת שגויה ומסולפת. זה מספר שבועות מנהלת 'פרספקטיבה' שיג ושיח עם עורכי 'הארץ' לגבי כותרת שגויה אשר פורסמה במהדורת 'הארץ' באנגלית ב-23.9. הכותרת התבססה על כותרת שגויה בעברית, אותה דווקא תיקנו עורכי העיתון, אלא שאת הכותרת השגויה באנגלית הם סרבו משום מה לתקן. הכותרת השגויה באנגלית: Cement Enters Gaza legally for first time in six years ובתרגום לעברית: מלט נכנס באופן חוקי לרצועת עזה לראשונה זה שש שנים כותרת זו שגויה מכיוון שכבר מספר שנים מאשרת ישראל הכנסת מלט, יחד עם חומרי בניה נוספים, לרצועת עזה. את הפרטים המלאים יחד עם נתונים, טבלאות ולינקים ניתן לראות כאן. היום, לאחר פניות הולכות ונשנות של 'פרספקטיבה', סוף סוף פורסם תיקון במהדורה המודפסת של העיתון (הכותרת המקוונת כבר תוקנה לאחר פנייתה הראשונה של 'פרספקטיבה'). להלן לשון התיקון: תרגום: כתבה מאת גילי כהן במהדורת 'הארץ' באנגלית טענה באופן שגוי כי ישראל אסרה ייבוא של מלט וברזל לרצועת עזה מאז 2007. בדיווח היה צריך להיכתב כי ישראל הקלה עוד יותר את המגבלות על ייבוא חומרים אלה לרצועת עזה. כמו רוב התיקונים, גם התיקון הנ"ל היה יכול להיות מנוסח בצורה יותר ברורה. אולם אם זה יגרום לעורך להיות זהיר יותר בעת ניסוח הכותרות העתידיות בנושא, דיינו.