ענישה קולקטיבית של קוראי העיתון שמעתם על הפלסטיני ששובת רעב במחאה על "ענישה קולקטיבית"? כנראה שלא, מכיוון שזה לא בדיוק מה שקורה. אלא אם כן אתם קוראים 'הארץ' באנגלית. ישי גולדפלם | 20.02.13 | שתף צייץ שתף שלח לחבר הדפס שמעתם על הפלסטיני ששובת רעב במחאה על "ענישה קולקטיבית"? כנראה שלא, מכיוון שזה לא בדיוק מה שקורה. אלא אם כן אתם קוראים 'הארץ' באנגלית. היום קיבלנו דוגמא נוספת לרישול ולחוסר המקצועיות של עורכי 'הארץ' באנגלית. ידיעה על הצטרפותו של ח'דר עדנאן – אסיר מנהלי פלסטיני לשעבר – לשביתת הרעב של ארבעה אסירים פלסטיניים אשר שובתים רעב כעת, זכתה לכותרת הבאה: תרגום: שובת הרעב הפלסטיני הראשון מחדש את הצום כדי למחות נגד 'ענישה קולקטיבית' לא צריך הרבה דמיון כדי להעלות על הדעת מה מבין הקורא מחו"ל מהכותרת הנ"ל. נגד מי ימחה פלסטיני אם לא נגד ישראל? ובמה אשמה ישראל הפעם? כמובן, הענשה קולקטיבית כלשהי. זהו ביטוי המוזכר לא פעם בהקשר של פעולות ישראל בשטחים, יחד עם "טיהור אתני" ו"אפרטהייד", ולעיתים גם "רצח עם" ו"פשעי מלחמה". ח'דר עדנאן אלא שצריך להעמיק בידיעה של עמירה הס כדי להבין שמנסח/ת הכותרת התבלבל/ה. מושא הידיעה, ח'דר עדנאן – אסיר מנהלי אשר שבת רעב כחודשיים ולבסוף שוחרר – החליט לשבות רעב הפעם בתוך משרדי הצלב האדום באל-בירה, סמוך לרמאללה. בעקבות החלטתו, סגר הצלב האדום את המשרד, הפסיק להעניק שירות והעביר את המחשבים והתיקים למשרדי הארגון ביריחו. כך כתבה עמירה הס: עדנאן אמר אתמול ל"הארץ" שהפסקת מתן השירות החשוב הזה מאל בירה הוא ענישה קולקטיבית של המשפחות ולחץ עקיף עליו ועל חבריו לעזוב את המקום. אם כן, עדנאן אמנם שובת רעב מתוך הזדהות עם האסירים הפלסטיניים שובתי הרעב, אולם הוא בודאי לא שובת רעב במחאה על ענישה קולקטיבית כלשהי, לא של ישראל ולא של הצלב האדום. עורכי 'הארץ' כנראה שמו לב לפדיחה ומיהרו לשנות את הכותרת לכותרת הבאה: תרגום: שביתת הרעב של האסירים מאחדת פעילים פלסטיניים אולם לא רק שהכותרת המקורית עוד מופיעה בדפוס, גם גוגל לעולם לא שוכח ולא סולח, וכך הכותרת המקורית והמטעה עדיין חיה וקיימת כעותק מוטמן ברשת: עורכי העיתון הישראלי הנקרא ביותר בקרב עיתונאים זרים, דיפלומטים וקובעי מדיניות לא יכולים להרשות לעצמם להיות חובבנים ומרושלים. אבל זה בדיוק מה שהם עושים פעם אחר פעם אחר פעם.