חייל, מחבל וסכין נפגשים בצומת… ושוב, חלק מהתקשורת הזרה פשוט לא מסוגלת לדווח בצורה ישירה ועובדתית שפלסטיני ניסה להרוג ישראלי. אם לא היה מדובר במה שכבר מסתמן כתופעה, זה אולי היה מצחיק גדעון שביב | 19.08.15 | פלסטינים מתפרעים לאחר חיסול המחבל שניסה לדקור חייל בצומת תפוח (פלאש 90) שתף צייץ שתף שלח לחבר הדפס השבוע שוב קיבלנו דוגמא לתופעה המוכרת היטב לקוראי 'פרספקטיבה' – חוסר היכולת של חלק מהתקשורת הזרה לדווח באופן עובדתי על פיגועים של פלסטינים נגד ישראלים. האירוע שהתרחש השבוע בצומת תפוח לכאורה ברור: פלסטיני חמוש בסכין ניגש אל חייל ישראלי, טען שהוא חש ברע, התנפל עליו בדקירות, פצע אותו ונורה למוות. רק לכאורה. להלן מקבץ כותרות של כלי תקשורת ברחבי העולם, שמצאו דרכים יצירתיות למדי לתאר את שאירע. כותרת הניו יורק טיימס חידתית משהו: תרגום: פלסטיני נורה למוות במהלך עימות עם המשטרה הישראלית הכותרת אולי מדויקת, אבל בכל זאת מטעה. ה"עימות" במקרה הזה הייתה הדקירה. דווקא פתיח הכתבה בניו יורק טיימס ברור יותר. מובאת בו "גרסת המשטרה", לפיה הפלסטיני ניגש לשוטרים, טען כי הוא זקוק לסיוע רפואי, וכאשר הונחה להתקרב, שלף סכין והחל לדקור את השוטרים. רק לקראת סוף הכתבה מביא ה'ניו יורק טיימס' גרסה פלסטינית בה נטען כי הם אינם יודעים מה קרה במחסום. בכותרת של Al-Jazeera שפורסמה גם ב-Yahoo, אין אפילו עימות קודם בין הפלסטיני לשוטרים: תרגום: פלסטיני נורה למוות על ידי משמר הגבול הישראלי אבל את גביע הדיווח המוטעה והמסולף לוקח ה-Irish Times: תרגום: פלסטיני נורה למוות במחסום בגדה המערבית הצבא הישראלי טוען שהאיש ניגש לקבוצת חיילים וסיפר להם שאיננו מרגיש בטוב כלומר, לפי הכותרת של ה-Irish Times, מה שבעצם קרה בצומת תפוח, זה שבצהרי יום, באופן שרירותי, הוציא הצבא הישראלי להורג ביריות אדם במצוקה שפנה לחיילים בבקשת עזרה. חשוב לציין שלא כל כלי התקשורת איבדו את האינטגריטי שלהם. כך למשל דיווחה סוכנות הידיעות AFP באופן מדויק: תרגום: פלסטיני נורה למוות כשניסה לדקור שוטר ישראלי