כאן 11 מציג: כך תקדמו אג'נדה פוליטית פלגנית מלב עזה

וכל זאת כשלידכם יושב קצין נבוך והמום, המשמש לכם כתפאורה

כתב תאגיד השידור ריאד עלי ידוע כעיתונאי המביא לצרכני התקשורת את קולותיהם ומאוויהם של בני ובנות המיעוטים במדינת ישראל וקורא לקידום מעמדם בחברה הישראלית. בשנים האחרונות הוא גם הטיף באופן נחרץ נגד חוק יסוד הלאום. עמדות לגיטימיות כמובן, אלא שכשהן מולעטות לציבור בעת מלחמה תוך שימוש בחיילי צה"ל – יש כאן טעם לפגם, לכל הפחות.

בשבוע שעבר ביקר עלי בערב אל עראמשה, כפר בדואי על גבול לבנון שרוב תושביו פונו ממנו. התושבים שנותרו שומרים על הכפר מפני מחבלי חיזבאללה, עובדים בעבודות חיוניות ובין לבין מצ'פרים ומפנקים את החיילים השומרים ונלחמים על הגבול.

במלים אחרות: ישראלים למופת. עלי שומע מהם רק דברי שבח על המדינה ונאצות על אויביה, אך מנסה לחלץ מהם בכל זאת תלונות על אפליה – "המדינה מטפלת בכם בדרך שהיא מטפלת ביישובים היהודים שמסביב, או שיש פה אפליה?", הוא שואל את איש הכפר, שעונה לו על הקשיים במחירי המגרשים הגבוהים בכפר ובמחסור באמצעים כגון רכב הצלה וכבאית – בלי אף מילה על אפליה.

דוגמה נוספת – וצורמת במיוחד – נתן לנו עלי כשנכנס לאחרונה לרצועת עזה לסקר את מצבם של החיילים בשטח. מרגע שירד מההאמר הצבאי, ראיין עלי את חיילי גולני על התקדמות הלחימה, ההורים בבית וכיצד הם מעבירים את הזמן.

ואז הוא פוגש את סרן יוסף חלבי מדליית אל-כרמל. "אני יושב עם יוסף והמחשבות שלי במקום אחר", מודה עלי. הקצין הצעיר שלפניו מדבר על דבר אחד – "אנחנו צריכים לתרום מעצמנו, לתת הכל… איפה שתשים את הדרוזים הם מחויבים למדינה שהם בה". אך את עלי מעניין דבר אחר: "אין כעס על המדינה? או שלמרות הכעס עושים את הכל?". הקצין עונה לו "אולי עדיף לא להגיד את הדעה הזאת פה", ביודעו שבלובשו מדים הוא אינו יכול להביע דעה פוליטית ולהתווכח מול המצלמות.

בנקודה זו פותח ריאד עלי במונולוג ארוך ופוליטי להחריד וכופה אותו על הקצין שלצידו, החיילים שסביבו והצופים בבית:

הבחור הזה, ויש עשרות אם לא מאות כמוהו כאן בעזה, הם כאן חיילים סוג א'. בבית – משפחות, הורים, אחים, אחיות, בנות זוג לפעמים, ילדים… הם אזרחים סוג ב'. מדינת ישראל במדינת העצמאות הבטיחה לצעירים האלה, להורים שלהם, שוויון ללא הבדל דת גזע ומין. הם האמינו למדינה, הם האמינו להבטחה, הרימו את הכפפה, נכנסו מתחת לאלונקה… והמדינה לא עשתה. ואולי זה הרגע להבטיח לצעיר הזה, לעוד מאות צעירים, לכשיחזרו הביתה, הם חוזרים אזרחים סוג א', אזרחים שווים, וזה לא משנה אם הם חוזרים בחיים, או חלילה חוזרים חללים.

לכל אורך המונולוג, יוסף הקצין נראה כמעוניין שהאדמה תבלע אותו ותציל אותו מהמבוכה. מן הסתם הוא מודע לכך שבין חייליו יש כאלה שיחתמו על הדברים, ואחרים שיתנגדו להם.  בסוף הוא שואל את ריאד עלי כלא מאמין: "מה, באמת צילמת את זה?", ונענה בצחוק מתגלגל.

מדוע לנצל את מצב המלחמה ואת החיילים על מנת לקדם אג'נדה פוליטית מלב עזה? ולמה לא להתחשב בקצין שהבהיר שזה לא הזמן והמקום? ואם ריאד עלי לא יכול היה להתאפק, מדוע התעקש להשאיר את הקטע בכתבה, גם לאחר שברור שסרן חלבי לא היה מודע לכך שהוא צולם?

שאלנו את ריאד עלי. תשובתו תתפרסם כאן אם הוא יבחר להגיב לנו.

למאמר זה התפרסמו 1 תגובות
Loading Gif... לפתיחת כל התגובות
  1. ריאד עלי עשה כתבות טובות. כתבה זו מגלה את פרצופו האמיתי. אסור לאפשר לכתב מסוגו לראיין חיילים בזמן מלחמה. צריך קצין מדובר צה"ל ללות כל כתב שנכנס לעזה כפי שהיה בעבר.
    הדרוזים הם אנשים נהדרים וחיילים מצויינים אוהבי המדינה והם מקבלים יחס שוה מהמדינה. אין מקום לכתבה הנ"ל היא פוגעת בראש ובראשונה בדרוזים וחבל.

הצהרת נגישות

Contrary to popular belief, Lorem Ipsum is not simply random text. It has roots in a piece of classical Latin literature from 45 BC, making it over 2000 years old. Richard McClintock, a Latin professor at Hampden-Sydney College in Virginia, looked up one of the more obscure Latin words, consectetur, from a Lorem Ipsum passage, and going through the cites of the word in classical literature, discovered the undoubtable source. Lorem Ipsum comes from sections 1.10.32 and 1.10.33 of "de Finibus Bonorum et Malorum" (The Extremes of Good and Evil) by Cicero, written in 45 BC. This book is a treatise on the theory of ethics, very popular during the Renaissance. The first line of Lorem Ipsum, "Lorem ipsum dolor sit amet..", comes from a line in section 1.10.32.The standard chunk of Lorem Ipsum used since the 1500s is reproduced below for those interested. Sections 1.10.32 and 1.10.33 from "de Finibus Bonorum et Malorum" by Cicero are also reproduced in their exact original form, accompanied by English versions from the 1914 translation by H. Rackham.
Ez accessibility wheelchair logo

נגישות