מעקב – התרגום הלקוי של 'הארץ' באנגלית ברשימה מתעדכנת זו 'פרספקטיבה' מרכזת את כל המקרים של תרגום לקוי מעברית לאנגלית בעיתון 'הארץ', אותם היא מצליחה לחשוף. מערכת פרספקטיבה | 14.12.11 | שתף צייץ שתף שלח לחבר הדפס עיתון 'הארץ' בשפה האנגלית מיצב עצמו ברבות השנים כמקור המידע המהימן ביותר בכל הנוגע לנעשה בישראל, והוא נקרא על ידי עיתונאים זרים, דיפלומטים, כותבי טורים וקובעי מדיניות ברחבי העולם המערבי. ציטוטים מ'הארץ' אשר מטרתם ליצור אמינות, ניתן למצוא במאות עיתונים ואתרים ברחבי העולם. על כן חשיבותו של העיתון בחו"ל גבוהה בהרבה ממשקלו הסגולי כאן בישראל. כל אי-דיוק או סילוף המופיע בעיתון מכפיל את עצמו בטור הנדסי עולה, באשר הוא מצוטט במאות מקומות נוספים. 'פרספקטיבה' החלה לעקוב אחרי תופעה מדאיגה במיוחד – תרגום לקוי של ידיעות מעברית לאנגלית. התרגום הלקוי כולל טעויות, השמטות ואף תוספות אשר אינן מופיעות בכתבה המקורית בעברית. טעויות אלה יוצרות מציאות מסולפת ולעיתים אף הפוכה לחלוטין מזו המובאת בכתבה בעברית. חלק מהטעויות תוקנו בעקבות פניה של 'פרספקטיבה'. רשימה זו הינה רשימה מתעדכנת. אנו ממליצים לקרא את הניתוח המלא של כל מקרה (מצורפים לינקים) על מנת להבין טוב יותר את הטעויות ואת הקונטקסט של המשפטים. 9.6.13 עברית – ישעיה, שופט בדימוס ששימש בעבר כשופט בית המשפט המחוזי בתל אביב אמר השבוע במהלך דיון כי "יש בנות שנהנות מאונס". הוא עמד בראשות ועדת ערר של הביטוח הלאומי שדנה בערעור צעירה, כיום בת 19, שנאנסה לפני שש שנים על ידי ארבעה צעירים פלסטינים סמוך למחסום חיזמה. אנגלית – Yeshaya’s comment that “some girls enjoy rape” was made this week while he was serving as head of an appeals committee that ruled on the case of a teenage rape victim. The Palestinian teenager, now 19 years old, was raped six years ago by four Palestinian youths near the West Bank’s Hizma roadblock, near Jerusalem. תרגום:התבטאותו של ישעיה כי "יש בנות שנהנות מאונס" נאמרה השבוע בזמן שעמד בראשות ועדת ערר שדנה בעניינה של קרבן אונס בגיל העשרה. הצעירה הפלסטינית, כיום בת 19, נאנסה לפני שש שנים על ידי ארבעה צעירים פלסטינים סמוך למחסום חיזמה של הגדה המערבית, סמוך לירושלים. בעקבות פניה של 'פרספקטיבה', הטעות תוקנה. לקריאת הסיפור המלא, לחצ/י כאן. 9.5.13 עברית – "אתמול בבוקר אישרה המשטרה לכ-200 מתפללים יהודים לעלות להר הבית לרגל יום ירושלים". אנגלית – The rioting ensued Tuesday after the police allowed some 200 Jews to enter the Temple Mount to pray in honor of Jerusalem Day תרגום: "העימותים החלו ביום שלישי לאחר שהמשטרה אישרה לכ-200 יהודים לעלות להר הבית בכדי להתפלל לרגל יום ירושלים". למתפללים היהודיים לא אושר להתפלל. בעקבות פניה של 'פרספקטיבה', המשפט השגוי תוקן. לקריאת הניתוח המלא, לחצ/י כאן. 23.4.13 עברית – "במהלך הדיון שהתקיים באולם קטן בסמוך לחדר בו מאושפז עיסאוי תחת אבטחה כבדה הוא החליט לעמוד על רגליו ולהתפשט, עיסאווי נראה רזה מאוד, כשלד אדם, ואמר לשופטת ולנוכחים במקום: "את המראה הזה הראתם לפני מספר ימים כשהצגתם את קורבנות השואה". נוכחים בדיון סיפרו כי השופטת ונציגי הפרקליטותהזדעזעו ממראה העציר וגם מההשוואה שקיים". אנגלית – Those who attended the meeting report that Judge Kaufmann and the Military Prosecutor's Office representatives were shocked at how Issawi looked, and agreed to the comparison תרגום: "נוכחים בדיון סיפרו כי השופטת קאופמן ונציגי הפרקליטותהזדעזעו ממראה העציר והסכימו עם ההשוואה". לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה', לחצ/י כאן. 3.4.13 עברית – "פעוט כבן ארבע ושישה חיילי צה"ל נפצעו אתמול קל מאבנים שיידו לעברם פלסטינים בכמה אירועים נפרדים בגדה המערבית. בקלנדיה התעמתו כוחות הביטחון עם כ-150 פלסטינים, שיידו לעברם אבנים. החיילים השיבו בירי אמצעים לפיזור הפגנות ולא דווח על נפגעים. התקריות התרחשו על רקע יום האדמה שחל אתמול. "בתקרית בכפר ג'יוס שבשומרון נפצעו שני חיילים מיידוי אבנים. כוח צבאי שהיה במקום השיב בירי רימוני גז ורימוני הלם. בתקרית אחרת, סמוך לצומת אפרת-צפון, נפצע פעוט כבן ארבע קל מאוד – גם כן מיידויי אבנים. ארבעה חיילים נפצעו קל אחר הצהריים בהתהפכות ג'יפ צה"לי בח'רבת עליא סמוך לבית לחם. שניים מהחיילים פונו לקבלת טיפול רפואי בבית חולים. מתחקיר ראשוני עולה כי החיילים ניסו לרדוף אחר פלסטינים שיידו אבנים באזור ונקלעו להתקהלות של עשרות פלסטינים. כנראה הג'יפ התהפך כשעלה על מחסום אבנים שהונח על הכביש על ידי פלסטינים. "בהפגנה שהתקיימה בשעות הצהריים באזור רפיח בדרום רצועת עזה התקהלו עשרות פלסטינים שיידו אבנים. כוחות צה"ל ירו לעברם בניסיון להרחיקם. פלסטיני אחד נפגע כתוצאה מהאש ומצבו קל". אנגלית (הפסקאות הנ"ל בעברית כלל לא תורגמו. במקום זאת, הופיעה הפסקה הבאה: Participating in the Sakhnin rally were dozens of activists from human rights and civil rights groups, including a delegation from the unrecognized Bedouin villages al-Arakib north of Be'er Sheva. As usual, participants waved Palestinian flags; a few activists, mainly from the Sons of the Village movement, waved Syrian flags. Demonstrators chanted slogans against the occupation and Israel's expropriation of Palestinian land. There were calls for the unification of the Palestinians factions, in particular Fatah and Hamas, as well as for the international and Arab communities to take immediate action to stop Israel's settlement policy, which jeopardizes any potential peace between Israel and the Palestinians תרגום: "מה עשרות פעילים מארגוני זכויות אדם וזכויות אזרח השתתפו בהפגנה בסכנין, כולל משלחת מהכפר הבדואי הלא מוכר אל-ערקיב מצפון לבאר שבע. כרגיל, המשתתפים נופפו בדגלים פלסטינים; מספר פעילים, בעיקר מתנועת "בני הכפר", נופפו בדגלים סורים. מפגינים קראו סיסמאות נגד הכיבוש והפקעת אדמה פלסטינית על ידי ישראל. היו קריאות לאיחוד הפלגים הפלסטינים, במיוחד בין פתח לחמאס כמו גם קריאות לקהילה הבינלאומית ולקהילות הערביות לנקוט בפעולה מיידית על מנת לעצור את מדיניות ההתנחלויות של ישראל, המסכנת כל סיכוי לשלום פוטנציאלי בין ישראל לבין הפלסטינים". לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה', לחצ/י כאן. 13.3.13 עברית – ביוני 2012 הכיר ארגון החינוך והתרבות של האו"ם – אונסק"ו – בכנסיית המולד כאתר מורשת עולמי פלסטיני. ההחלטה התקבלה לאחר שפלסטין הפכה כמה חודשים קודם לכן לחברה מלאה בארגון. אנגלית – The UN recognized the Church of the Nativity as a Palestinian World Heritage Site several months after Palestine became a full-fledged member of the organization. תרגום: האו"ם הכיר בכנסיית המולד כאתר מורשת עולמי פלסטיני מספר חודשים לאחר שפלסטין הפכה לחברה מלאה בארגון. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה', לחצ/י כאן. 4.3.13 עברית – לפני כחודש פורסם ב”הארץ” כי מנכ”ל משרד הבריאות, הפרופ’ רוני גמזו, הוציא הנחיה לארבע קופות החולים, שלא להזריק עוד באופן אוטומטי את התרופה לנשים אתיופיות. “מבלי לנקוט עמדה או לקבוע עובדות באשר לטענות שעלו בהקשר זה”, כתב מנכ”ל משרד הבריאות, “אני מבקש להנחות להבא את כל רופאי הנשים העובדים בקופה ועם הקופה, שלא לחדש מרשמים של ‘דפו פרוברה’ לנשים ממוצא אתיופי או נשים אחרות שמכל סיבה יש חשש שמא לא הבינו את השלכות הטיפול”. אנגלית – About a month ago, Health Ministry director-general Prof. Roni Gamzu indicated there may indeed have been some kind of policy to this effect, when he instructed the four health maintenance organizations to stop administering Depo-Provera injections as a matter of course. The ministry and other state agencies had previously denied knowledge or responsibility for the practice. Gamzu’s letter instructed all gynecologists in the HMOs "not to renew prescriptions for Depo-Provera for women of Ethiopian origin if for any reason there is concern that they might not understand the ramifications of the treatment.” תרגום: לפני כחודש, מנכ"ל משרד הבריאות רוני גמזו ציין כי ייתכן ואכן היתה מדיניות כלשהי בעניין הזה, כאשר הוציא הנחיה לארבע קופות החולים, שלא להזריק עוד באופן אוטומטי דפו-פרוברה. משרד הבריאות ורשויות נוספות הכחישו בעבר יֵדע או אחריות לנוהל. מכתבו של גמזו הורה על כל הגניקולוגים בקופות החולים "שלא לחדש מרשמים של ‘דפו פרוברה’ לנשים ממוצא אתיופי שמכל סיבה יש חשש שמא לא הבינו את השלכות הטיפול”. בעקבות פניה של 'פרספקטיבה', הפסקה השגויה תוקנה. לקריאת הרקע המלא לפסקה הנ"ל, לחצ/י כאן. 27.2.13 עברית – [יורם] כהן הוא האיש שהחליט, בין היתר, אם לעצור באוגוסט שעבר את סאמר עיסאווי, אחרי ששוחרר בעסקת גלעד שליט, ואם וכיצד לחקור את ערפאת ג'ראדאת שמת בכלא מגידו. אנגלית – Cohen is the man who decided whether to arrest Samer Issawi last August after he had been released in the deal in which abducted soldier Gilad Shalit was exchanged for 477 Palestinian prisoners. תרגום: כהן הוא האיש שהחליט אם לעצור באוגוסט שעבר את סאמר עיסאווי, אחרי ששוחרר בעסקה בה החייל החטוף גלעד שליט הוחלף ב-477 אסירים פלסטיניים. בעסקת שליט שוחררו 1,027 אסירים. בעקבות פניה של 'פרספקטיבה' המשפט השגוי נמחק. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה לחצ/י כאן. 18.12.12 עברית – משנים את מפת ירושלים: ועדות התכנון מאשרות בניה נרחבת מעבר לקו הירוק אנגלית – Jerusalem okays new housingin move 'designed to eliminate deal with Palestinians' תרגום: ירושלים מאשרת תכנית דיור חדשה במהלך 'שנועד לבטל כל סיכוי להגיע להסדר עם הפלסטינים' לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה לחצ/י כאן. 16.1.13 עברית – גם ביום שני דיווחו הפלסטינים כי חיילי צה"ל ירו למוות בצעיר פלסטיני סמוך לגדר המערכת. לפי משרד הבריאות של החמאס, ההרוג הוא מוסטפה אבו ג'ראד, חקלאי בן 21 מבית להיא. דובר צה"ל הכחיש את מעורבותו בתקרית. אנגלית – The incident came a day after Israeli soldiers shot and killed a Palestinian man in the Gaza town of Beit Lahiya near the border with Israel. Gazan officials said Mustafa Abu Jarad, 21, was a farmer. He was taken to Shifa hospital, where the doctors said he died from his wounds. תרגום: האירועים התרחשו יום לאחר שחיילים ישראלים ירו והרגו פלסטיני בעיירה בית להיא שבעזה, סמוך לגבול עם ישראל. פקידים מעזה אומרים כי מוסטפה אבו ג'ראד היה חקלאי. הוא נלקח לביה"ח שיפא, שם רופאים אומרים כי הוא מת מפצעיו. בעקבות פניה של 'פרספקטיבה', פרסם 'הארץ' תיקון. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה לחצ/י כאן. 14.1.13 עברית – המשטרה וצה"ל פינו בתוך שעות את המאחז הפלסטיני שהוקם בשטח E1 אנגלית – Troops evacuate Palestinians from E-1 tent protest despite court injunction תרגום: חיילים פינו פלסטינים ממאהל המחאה ב-E1 למרות צו מניעה של בית המשפט בעקבות פניה של 'פרספקטיבה', פרסם 'הארץ' תיקון. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה לחצ/י כאן 13.12.12 עברית – [כותרת + כותרת משנה] מי דואג בכנסת למחוסרי דיור? המחסור החמור בדירות ציבוריות לא עודד את הח"כים לבדוק לאן נעלם הכסף ממכירתן, שנועד לנזקקים לדיור הציבורי. אנגלית – Where did funds earmarked for public housing go? To pave a road to Ma'aleh Adumim, among other things. תרגום: לאן נעלמו כספים אשר יועדו לדיור הציבורי? לסלילת כביש למעלה אדומים, בין השאר. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה, לחצ/י כאן. 27.11.12 עברית – חשד לפיגוע: פלסטיני פרץ לבית באשכול ודקר אשה אנגלית – Soldiers shoot, kill Aran teen after Gaza-area home invasion and assault תרגום: חיילים ירו והרגו נער ערבי לאחר פריצה ותקיפה בבית באזור עזה לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה, לחצ/י כאן. 5.9.12 עברית – בן 60 נדחף על ידי שוטרי מג"ב ונחבל בעת מעצר חשודים ביידוי אבנים אנגלית – Border Police caught on video beating elderly Palestinian man תרגום: שוטרי מג"ב נתפסו בוידיאו מכים קשיש פלסטיני לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה, לחץ/י כאן. 24.6.12 עברית – [כתובית של תמונה:] איש ביטחון פלסטיני שנפצע בתקיפת חיל האוויר בעזה. אנגלית – Rescue personnel carrying an injured man to safety in Gaza City תרגום: כוחות הצלה מפנים איש פצוע למקום בטוח בעיר עזה. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 21.5.12 עברית – הורים שילדיהם אושפזו בביה"ח מאיר: על המורות במוסד נאסר לדבר ערבית מתלונת ההורים עלה כי מנהלת המרכז החינוכי במוסד נזפה במורות לעיניהם. מש' החינוך: אין הנחיה כזו בחוזר מנכ"ל אנגלית – Kfar Sava hospital bans teaching staff from speaking in Arabic Arab teachers and students working in Kfar Sava's Meir Medical Center have been forbidden to speak to each other in Arabic, despite the fact that Arabic is one of Israel's official languages תרגום: בית החולים בכפר סבא אוסר על צוות המורים לדבר בערבית. על מורים וסטודנטים ערבים העובדים בבית החולים מאיר בכפר סבא נאסר לדבר אחד עם השני בשפה הערבית, למרות העובדה שערבית היא אחת מהשפות הרשמיות של ישראל. בעקבות פניה של 'פרספקטיבה' הכותרת שונתה. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 20.5.12 עברית – [כתובית של תמונה:] פלסטינים רעולי פנים מיידים אבנים אל עבר חיילים ישראליים…מחוץ לכלא הצבאי עופר, ליד העיר רמאללה… אנגלית – Palestinians clashing with IDF forces in Ramallah yesterday. תרגום: פלסטינים מתעמתים עם כוחות צה"ל ברמאללה אתמול. בעקבות פניית 'פרספקטיבה' פורסם תיקון. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 10.5.12 עברית – [חוק הנכבה] מסמיך את שר האוצר לגרוע או לעכב תקציבים ממוסדות המקבלים מימון ממשלתי, בין היתר אם תישמע בהם קריאה לשלילת קיומה של מדינת ישראל… אנגלית– In January, the High Court of Justice upheld the controversial Nakba Law passed by the Knesset in March, which fines bodies who openly reject Israel as a Jewish state תרגום: בינואר, בג"ץ אישר את חוק הנכבה מעורר המחלוקת אשר עבר בכנסת במרץ, אשר קונס גופים השוללים בגלוי את ישראל כמדינה יהודית… בעקבות פניה של 'פרספקטיבה' הטעות תוקנה ופורמה התנצלות. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 25.3.12 עברית – …תקופת החקלאות, שבה נאחזו המתיישבים בקרקע, סיקלו, נטעו וזרעו… אנגלית – the agricultural period, during which settlers took over land, expelled, planted and sowed תרגום: …תקופת החקלאות, שבה השתלטו המתנחלים על האדמה, סילקו/גירשו, נטעו וזרעו… בעקבות פניה של 'פרספקטיבה' הטעות תוקנה ופורסמה הבהרה. לקריאת ההקשר הרחב לחצ/י כאן. 11.12.11 עברית – התחקיר שהתפרסם שלשום ב'הארץ', בנוגע לתפקוד הלקוי של מחוז ש"י של המשטרה, גילה – לצד תקלות בכל הנוגע ליחס למתנחלים – שלא מתקיימת חקירה רצינית של המשטרה כאשר מתנחלים נוהגים אלימות בפלסטינים. אנגלית – A Haaretz probe revealed the shortcomings of police conduct in the Judea and Samaria District, exposing the fact that there are no serious investigations taking place when violence is directed against Palestinians. תרגום: תחקיר 'הארץ' גילה ליקויים בתפקוד משטרת מחוז ש"י, וחשף את העובדה שלא מתקיימות חקירות רציניות כאשר אלימות מופנית כלפי פלסטינים. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 4.12.11 עברית – הפסקה לא מופיעה. אנגלית – …the Naqba Law, which makes it possible to deprive organizations that oppose the core principles of the State of Israel of funding and "does great damage to the freedom of political expression, to artistic freedom and to the right to demonstrate," according to the report. תרגום: …חוק הנכבה, אשר מאפשר מניעת מימון מארגונים אשר מתנגדים לעקרונות הבסיסיים של מדינת ישראל ואשר "מסב נזק עצום לחופש הביטוי הפוליטי, לחופש האומנותי ולזכות להפגין", על פי הדו"ח. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' (הכולל הסבר מדוע פסקה זו אינה נכונה) לחצ/י כאן. 19.10.11 עברית – מאז יולי 2007 שוחררו 1,233 אסירים ביטחוניים, רובם כמחווה של ממשלת ישראל כלפי הרשות הפלסטינית. אנגלית – 1,233 Palestinian prisoners released from Israeli Prison Service faculties for various political reasons. תרגום: 1,233 אסירים פלסטינים שוחררו ממתקני השב"ס בגלל סיבות פוליטיות שונות. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 22.9.11 עברית – עימותים בין מפגינים לכוחות צה"ל בקלנדיה ובחברון; פעוטה נפצעה קל. אנגלית – First day of protests pass peacefully as PA police keep demonstrators in their cities. תרגום: היום הראשון של המחאות עבר בשקט/בשלום שעה ששוטרי הרשות שמרו על המפגינים בתוך עריהם לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 20.8.11 1) עברית – "ישראל מצרה על מותם של השוטרים המצריים במהלך הפיגוע בגבול ישראל-מצרים", אמר שר הביטחון והוסיף כי "להסכם השלום בין ישראל למצרים יש חשיבות רבה וערך אסטרטגי גדול ליציבות המזרח התיכון". אנגלית – Defense Minister Ehud Barak says that Israel regrets the deaths of Egyptian policemen who were killed by IDF fire during Thursday's terror attacks near Eilat. תרגום: שר הביטחון אהוד ברק אומר כי ישראל מביעה צער על מותם של שוטרים מצריים אשר נהרגו על ידי אש של צה"ל במהלך פיגועי הטרור ביום חמישי סמוך לאילת. 2) עברית – הממונה הזמני על שגרירות ישראל בקהיר שלום כהן… הציג לבכירים במשרד החוץ המצרי את נוסח ההודעה שפרסם שר הביטחון אהוד ברק ובה הבעת צער על מותם של שלושה שוטרים מצרים בחילופי האש במהלך הפיגוע. אנגלית – Cohen presented Egyptian officials with Defense Minister Ehud Barak’s statement, released earlier Saturday, in which Barak expressed regret over the deaths of three Egyptian policemen by IDF fire on Thursday. תרגום: כהן הציג לבכירים מצריים את הודעתו של שר הביטחון אהוד ברק שפורסם מוקדם יותר בשבת, בו ברק מביע צער על מותם של שלשה שוטרים מצריים על ידי אש צה"ל ביום חמישי. בעקבות פניה של 'פרספקטיבה' תיקן 'הארץ' את טעויות התרגום. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 14.7.11 עברית – באירוע אחר נהרג אתמול פלסטיני מירי צה"ל במחנה הפליטים אל-פרעה שמצפון לשכם. החמאס הודיע כי מדובר באחד מאנשיו. אנגלית – Military police are launching an investigation into the killing of a Palestinian civilian by an IDF force yesterday in a Jordan Valley refugee camp. תרגום: המשטרה הצבאית פתחה בחקירת הריגתו של אזרח פלסטיני על ידי כוח צה"ל אתמול במחנה פליטים שבעמק הירדן. בעקבות תלונה של "פרספקטיבה", שינה העיתון את נוסח הידיעה באנגלית, השמיט את המילה "אזרח", והוסיף את המשפט המציין את הודעת החמאס כי מדובר באחד מאנשיו. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 16.6.11 עברית – הפסקה לא מופיעה. אנגלית – The bill, one of several sponsored by Yisrael Beiteinu relating to issues of loyalty and citizenship, stipulates giving priority to anyone who did either army service or civilian national service.The party thus rejected charges that the bill discriminates against groups that cannot serve in the Israel Defense Forces, such as Arabs or married women. תרגום: החוק, אחד מתוך מספר [הצעות חוק] שהוצעו על ידי ישראל ביתנו בהקשר של נאמנות ואזרחות, מדגיש מתן עדיפות לכל מי ששירת בצבא או בשירות הלאומי. כך דוחה המפלגה את הטענות כי החוק מפלה קבוצות שאינן יכולות לשרת בצבא ההגנה לישראל, כמו ערבים או נשים נשואות. לאחר פניה של "פרספקטיבה" לעיתון "הארץ" הוסר המשפט השגוי מהידיעה. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 1.5.11 עברית – א-דורה תבע את ד"ר יהודה, שניתח אותו ב-1994, על שחשף פרטים מתיקו הרפואי כדי לתמוך בטענות שהצלקות שלו ישנות והן תוצאה של הניתוח, ולא נגרמו על ידי כדורי צה"ל שהרגו, לדבריו, את בנו. אנגלית – Al-Dura had sued Yehuda for libel after the doctor, who operated on him in 1994, exposed details from his medical file in order to back claims that the elder al-Dura's scars were the result of surgery – and not caused by the IDF fire that killed his son in September, 2000. תרגום: א-דורה תבע את יהודה תביעת דיבה, לאחר שהרופא, אשר ניתח אותו ב-1994, חשף פרטים מתיקו הרפואי כדי לתמוך בטענות שהצלקות שלו הן תוצאה של ניתוח, ולא נגרמו על ידי כדורי צה"ל שהרגו את בנו בספטמבר 2000. בעקבות פניה של "פרספקטיבה" שינה עיתון "הארץ" את גרסת הכתבה באנגלית ועתה היא תואמת את הגרסה המקורית בעברית. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 6.3.11 1) עברית – אל-ערבי, ששימש גם שגריר מצרים באו"ם, החליף בתפקיד את אחמד אבו אל-ריט שכיהן מאז 2004. בעבר הוביל אל-ערבי מהלכים מדיניים נגד ישראל. אנגלית – Nabil Elaraby sat across from Israelis at the negotiating table on several occasions, dating back to the successful Camp David agreements in 1978 that led to the Egypt-Israel peace treaty. תרגום: נביל אל-ערבי ישב עם ישראל בשולחן המשא ומתן מספר פעמים, עוד מימי הסכמי קמפ דיוויד המוצלחים ב-1978, אשר הובילו להסכם השלום עם מצרים. 2) עברית – ב-2004 ביקשה ישראל לפסול את אל-ערבי מלדון בגדר ההפרדה. ישראל ביססה אז את בקשתה על התנהגותו בתפקידיו הקודמים כשגריר באו"ם ויועץ משפטי במשרד החוץ בקהיר. ישראל טענה אז כי אל-ערבי הוביל וקידם בעבר מהלכים מדיניים נגדה, ואף יזם את כינון "עצרת החירום" של האו"ם, שהתכנסה 12 פעמים מ-1997 כדי לנגח את ישראל. אנגלית – In 2004, Israel sought the removal of Nabil Elaraby from an ICJ tribunal that debated the legality of Israel's West Bank security barrier, citing his earlier job as legal adviser to the Egyptian government. Israel's request was denied תרגום: ב-2004 ביקשה ישראל לפסול את נביל אל-ערבי מדיון בבית הדין הבינלאומי אשר דן בחוקיותו של גדר ההפרדה הישראלית בגדה המערבית, תוך אזכור עבדותו הקודמת כיועץ המשפטי של הממשלה המצרית. בקשת ישראל נדחתה. 3) עברית – הדחתו של אחמד אבו אל-ריט, ששירת תחת מובארק, מגיעה דווקא לאחר שהתבטא בשבחם של הכוחות המהפכניים בארצו. בכינוס הליגה הערבית בשבוע שעבר, אמר אבו אל-ריט כי ההפגנות במדינתו היו "המרהיבות ביותר בהיסטוריה". אנגלית – הפסקה לא מופיעה. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 16.1.11 עברית – בית שבו גרים יהודים באופן בלתי חוקי יוחלף בבית שבו מתגוררים פלסטינים באופן בלתי חוקי. אנגלית – A house in which Jews live illegally will be exchanged for a house in which Palestinians live entirely legally. תרגום: בית שבו גרים יהודים באופן בלתי חוקי יוחלף בבית שבו מתגוררים פלסטינים באופן חוקי לחלוטין. בעקבות פניה של 'פרספקטיבה' תיקן העיתון את הטעות ופרסם הבהרה. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן. 31.12.10 כתוביות של תמונות מתוך "סיכום 2010 בתמונות". הערה: בחלק מהמקרים מדובר לא רק בתרגום שגוי אלא בכתיבה לא מקצועית ומסלפת. על מנת לקרא את הניתוח של 'פרספקטיבה' ביחד עם הקונטקסט המלא לכל תמונה לחצ/י כאן. עברית – ביקור סגן נשיא ארה"ב ביידן בירושלים אנגלית – U.S. Vice President Joe Biden speaks at Tel Aviv University, during a trip to Israel that was overshadowed by fresh settlement construction תרגום: סגן הנשיא ג'ו ביידן מדבר באוניברסיטת תל-אביב במהלך ביקור בישראל עליו האפילה בנייה מחודשת בהתנחלויות. 2) עברית – פצועה בהפגנת זעם במחסום קלנדיה בעקבות אירועי המשט לעזה אנגלית – U.S. Jewish peace activist Emily Henochowicz loses an eye at a West Bank demonstration after an Israeli Border Policeman fires a tear gas canister directly at protesters תרגום: פעילת השלום האמריקאית אמילי חנוכוביץ מאבדת את עינה בהפגנה בגדה המערבית, לאחר ששוטר מג"ב ישראלי יורה מיכל של גז מדמיע ישר על המפגינים. 3) עברית – אניית הנוסעים מרמרה מגיעה לנמל אשדוד אנגלית – The Mavi Marmara, part of a Turkish flotilla bound for Gaza, is towed into Ashdod port after it was boarded by IDF troops in a raid that claimed the lives of nine activists. תרגום: המאווי מרמרה, המשתייכת למשט טורקי שעשה דרכו לעזה, נגררת לתוך נמל אשדוד, לאחר שעלו עליה לוחמי צה"ל בפשיטה שגבתה את חייהם של תשעה פעילים. 4) עברית – משפחות של מהגרי עבודה במינהל האוכלוסין בתל אביב אנגלית – The children of migrant workers wait at the Population Administration offices in Tel Aviv. Hundreds of children face deportation, despite being born and raised in Israel. תרגום: ילדי עובדים זרים ממתינים במשרדי מינהל האוכלוסין בתל-אביב. מאות ילדים עומדים בפני גירוש, למרות שנולדו וגדלו בישראל. 3.11.10 עברית – החמאס מודה לראשונה: יותר מ-600 הרוגים בעופרת יצוקה היו חמושים אנגלית – Report: Hamas admits for first time losing 200-300 men in Gaza war תרגום: דיווח: החמאס מודה בפעם הראשונה כי איבד 200-300 אנשים במלחמה בעזה בעקבות תלונה של "פרספקטיבה", עיתון "הארץ" שינה את הכותרת השגויה במהדורה בשפה האנגלית. לקריאת הניתוח המלא של 'פרספקטיבה' לחצ/י כאן.